Solusi terjemahanmu

Ahli bahasa yang siap melayani berbagai kebutuhan alih bahasa.

jasa translate

Solusi terjemahanmu

Ahli bahasa yang siap melayani berbagai kebutuhan alih bahasa.

Klien Jasa Terjemahan Kami

Penerjemah WHO
UNICEF_Logo
Terjemahan Jasa Keuangan
Clarins
Johnson_and_Johnson_Logo
Blibli
UNDP
RWS
Universitas Sebelas Maret

Paket Lengkap

Layanan penerjemahan dengan dua langkah kendali mutu.

Tiap langkah produksi ditangani bahasawan yang berbeda. Riset dan diskusi tim dilakukan sebelum dan saat berjalannya proyek. Kendali mutu di tiap proses produksi.

Terjemahan

Layanan penerjemahan saja, tanpa penyuntingan dari bahasawan lain. Solusi yang tepat kalau kamu butuh cepat dan punya tim untuk menyunting sendiri.

Penyuntingan

Layanan pemeriksaan dan perbaikan teks terjemahan. Ini solusi kalau teksmu sudah diterjemahkan dan kamu mau memastikan atau meningkatkan kualitasnya.

Selaras Akhir (Proofreading)

Pemeriksaan teks secara monolingual dengan fokus pada peningkatan kualitas kebahasaan, seperti ketepatan ejaan, ketikan, tata kalimat, dan tata bahasa.

Terjemahan

Layanan penerjemahan saja, tanpa penyuntingan dari bahasawan lain. Solusi yang tepat kalau kamu butuh cepat dan punya tim untuk menyunting sendiri.

Penyuntingan

Layanan pemeriksaan dan perbaikan teks terjemahan. Ini solusi kalau teksmu sudah diterjemahkan dan kamu mau memastikan atau meningkatkan kualitasnya.

Selaras Akhir (Proofreading)

Pemeriksaan teks secara monolingual dengan fokus pada peningkatan kualitas kebahasaan, seperti ketepatan ejaan, ketikan, tata kalimat, dan tata bahasa.

Translexi berawal dari tim penerjemah. Seiring berjalannya waktu, kami menjadi organisasi, menjadi perusahaan terjemahan.

13+

Tahun pengalaman

60+

Bahasawan (internal + mitra)

160+

Klien

3.880+

Proyek

Tarif & Pemesanan

Isi formulir di bawah ini untuk mendapatkan estimasi harga jasa pelokalan.


Klien Jasa Terjemahan Kami

Penerjemah WHO
UNICEF_Logo
Terjemahan Jasa Keuangan
Clarins
Johnson_and_Johnson_Logo
Blibli
UNDP
RWS
Universitas Sebelas Maret

Translexi berawal dari tim penerjemah. Seiring berjalannya waktu, kami menjadi organisasi, menjadi perusahaan terjemahan.

Blog

17 November, 2023

Teknologi Penerjemahan: Inovasi Terkini dalam Industri 

Teknologi terus berkembang dalam kehidupan manusia. AI adalah masa depan yang tidak bisa ditolak. Kini, walau masih berkelindan dengan pro…

3 November, 2023

Luruskan Akal dan Akhlak Sebelum Kuasai AI 

“Urus dahulu akal dan akhlakmu, baru kita bicara soal akal imitasi,” adalah sebuah pesan penutup nan lugas dari Wahyu Ginting.…

1 November, 2023

Menjadi Penerjemah di Era Digital

Di era digital seperti sekarang ini, menjadi penerjemah adalah profesi yang menantang, sekaligus penuh dengan reward yang menggiurkan. Kemajuan teknologi…

24 October, 2023

Kiat Memilih Jasa Penerjemahan  

Menerjemahkan bukan sekadar mengubah kalimat dari bahasa asal ke bahasa sasaran. Kalau hanya mengubah bahasa, bisa jadi produk terjemahannya tidak…

9 October, 2023

Tantangan Umum Menjadi Penerjemah  

Penerjemah di era sekarang ini dihadapkan dengan banyak tantangan. Mulai dari penguasaan bahasa, persaingan, hingga perkembangan teknologi.

3 October, 2023

Sejarah Bahasa Indonesia 

Bahasa Indonesia bukan sesuatu yang ujug-ujug ada. Ia merupakan wujud dari perjalanan panjang sebuah bangsa. Bahasa Indonesia dulu, kini, dan…

Sering Ditanyakan

Bagaimana alur proses pemesanan jasa alih bahasa Translexi?

Berikut alur pemesanannya:

  1. Gunakan formulir pemesanan yang disediakan, atau hubungi kami melalui surel atau pesan singkat WhatsApp.
  2. Serah terima berkas yang ingin dialihbahasakan/perincian acara untuk layanan penjurubahasaan.
  3. Translexi melakukan analisis berkas (volume kata, tingkat kesulitan teks, dan hal teknis lain)/perincian acara terkait.
  4. Hasil analisis kami rangkum dalam surat penawaran/quotation (yang berisi estimasi total tarif layanan, tenggat pengerjaan, dll.) yang akan kami kirimkan kepada calon klien.
  5. Proses alih bahasa baru akan dimulai setelah calon klien mengonfirmasi penawaran.
Bagaimana menghitung tarif layanan terjemahan Translexi?

Total volume kata pada dokumen/berkas akan kami kalikan dengan tarif unit per kata kami.

Bagaimana menghitung tarif layanan terjemahan tersumpah Translexi?

Total halaman pada dokumen/berkas akan kami kalikan dengan tarif unit per halaman jadi, yaitu Rp175.000,00 (belum termasuk ongkos kirim dokumen fisik). Penggunaan unit per halaman jadi diterapkan karena ada format tertentu untuk kertas terjemahan tersumpah (ukuran kertas, margin, kop surat, tanda tangan, dan cap). 

Layanan terjemahan tersumpah untuk dokumen apa saja?

Dokumen-dokumen yang bersifat legal-administratif atau mempunyai nilai hukum, di antaranya akta kelahiran, KTP, kartu keluarga, ijazah, dan surat nikah. Namun di sisi lain, dokumen-dokumen tersebut juga tidak selalu memerlukan terjemahan tersumpah. Tergantung dari penggunaan hasil terjemahan dokumen terkait, seperti contoh: hanya untuk dijadikan dokumen referensi tanpa melibatkan pihak legal-administratif.

Bagaimana menghitung tarif layanan penjurubahasaan virtual?

Translexi menggunakan satuan tarif per sesi untuk layanan ini, definisinya adalah hingga 4 jam. Tarif per sesi kami adalah Rp5.000.000,00 (untuk tim yang terdiri atas 2 orang juru bahasa).

Kata Mereka

Terima kasih, Translexi. Saya sudah merekomendasikan ke teman-teman saya untuk menggunakan jasa Translexi karena hasilnya sangat memuaskan. Tuhan memberkati.

Marcelin Joy Luhukay | Jasa Terjemahan Tersumpah

Semua berjalan sesuai rencana.

Jasa Webinar Online | Jasa Penjurubahasaan di Lokasi

Respon dan pelayanan yang diberikan sudah sangat baik dan jelas.

Benning Levina Mosandi | Jasa Terjemahan Tersumpah

Jadi Anggota Tim

Konsultasi

Jalin Komunikasi

Hubungi kami

×