Paket Terjemahan Lengkap
Hasil terjemahan terbaik karena melalui dua proses kendali mutu, yaitu penyuntingan dan selaras akhir (proofreading) dari tim bahasawan berpengalaman.
Layanan penerjemahan dengan dua langkah kendali mutu
Pilihan terbaik untuk solusi terjemahanmu.
Tiga langkah
Tiap langkah produksi ditangani bahasawan yang berbeda. Tiap bahasawan tahu ekspektasi hasil yang diharapkan.
Kolaborasi
Riset dan diskusi tim dilakukan sebelum dan saat berjalannya proyek. Tiap bahasawan berkontribusi untuk mendapatkan hasil akhir maksimal.
Mutu terkendali
Standar mutu disusun, diterapkan, dan diperiksa dengan daftar periksa kendali mutu di tiap proses produksi.
Tersedia untuk bahasa:
Translexi berpengalaman di industri/bidang berikut ini:
Dapatkan Penawaran
Gunakan formulir di bawah untuk mendapatkan penawaran menarik dari kami.
Sering Ditanyakan
Jika pertanyaanmu tidak ada di bawah, klik di sini untuk konsultasi langsung.
Bagaimana alur proses pemesanan jasa alih bahasa Translexi?
Berikut alur pemesanannya:
- Gunakan formulir pemesanan yang disediakan, atau hubungi kami melalui surel atau pesan singkat WhatsApp.
- Serah terima berkas yang ingin dialihbahasakan/perincian acara untuk layanan penjurubahasaan.
- Translexi melakukan analisis berkas (volume kata, tingkat kesulitan teks, dan hal teknis lain)/perincian acara terkait.
- Hasil analisis kami rangkum dalam surat penawaran/quotation (yang berisi estimasi total tarif layanan, tenggat pengerjaan, dll.) yang akan kami kirimkan kepada calon klien.
- Proses alih bahasa baru akan dimulai setelah calon klien mengonfirmasi penawaran.
Bagaimana menghitung tarif layanan terjemahan Translexi?
Total volume kata pada dokumen/berkas akan kami kalikan dengan tarif unit per kata kami.
Layanan terjemahan tersumpah untuk dokumen apa saja?
Dokumen-dokumen yang bersifat legal-administratif atau mempunyai nilai hukum, di antaranya akta kelahiran, KTP, kartu keluarga, ijazah, dan surat nikah. Namun di sisi lain, dokumen-dokumen tersebut juga tidak selalu memerlukan terjemahan tersumpah. Tergantung dari penggunaan hasil terjemahan dokumen terkait, seperti contoh: hanya untuk dijadikan dokumen referensi tanpa melibatkan pihak legal-administratif.
Bagaimana menghitung tarif layanan subtitle/takarir video?
Total durasi video (format apa pun) akan kami kalikan dengan tarif unit per menit, yang memiliki harga berbeda sesuai paket yang dipilih.
Apakah saya bisa menjalin kerja sama jangka panjang dengan Translexi?
Kami akan senang jika dapat membuat perjanjian kerja sama dengan Anda. Dengan perjanjian kerja sama, Anda dimudahkan secara administratif dan diringankan secara tarif. Secara administratif, Anda tidak perlu terus-menerus mencari vendor untuk kebutuhan terjemahan Anda dan mengurus proses on-boardingnya. Secara tarif, Anda akan mendapatkan diskon yang lebih besar dengan skema CAT-Count. Makin banyak proyek serupa yang dikerjakan Translexi untuk Anda, makin besar potongan yang akan Anda dapatkan.
Teks jenis apa saja yang dapat diterjemahkan Translexi?
Translexi berpengalaman dalam menerjemahkan beragam jenis teks, dari deskripsi produk, perjanjian kerja sama, laporan tahunan, hingga esai kuratorial seni rupa. Silakan sampaikan kebutuhan Anda, kami akan menyiapkan tim yang sesuai.
Apa saja pasangan bahasa yang dapat dilayani oleh Translexi?
Berikut pasangan bahasa yang dilayani Translexi:
- Inggris – Indonesia (vv.)
- Inggris – Malaysia (vv.)
- Indonesia – Arab (vv.)
- Inggris – Jawa (vv.)
- Inggris – Vietnam (vv.)
- Jepang – Indonesia (vv.)
Apakah saya akan mendapatkan diskon jika volume proyek yang saya berikan besar?
Kami menawarkan diskon dengan skema CAT-Count atau diskon berdasarkan tingkat kemiripan. Secara sederhana, skema ini berarti bahwa semakin banyak naskah yang kami kerjakan dari Anda dan naskah itu memiliki keserupaan atau kemiripan, maka diskon akan semakin besar.
Kami bekerja menggunakan CAT-Tool (Computer-Assisted Translation Tool), sebuah peranti lunak yang jadi standar kerja di industri terjemahan. Salah satu fitur utama peranti lunak ini adalah Translation Memory (Memori Terjemahan), yaitu basis data yang menyimpan segmen-segmen terjemahan. Dengan fitur itu, terjemahan akan tersimpan dan menjadi bahan untuk memeriksa kemiripan naskah baru dengan naskah yang sudah diterjemahkan. Makin mirip naskah baru dengan naskah lama, makin murah tarif terjemahan yang diterapkan.
Solusi Lainnya
Jika solusi di atas bukan yang kamu cari, coba lihat solusi berikut.
Terjemahan
Layanan penerjemahan saja, tanpa penyuntingan dari bahasawan lain. Solusi yang tepat kalau kamu butuh cepat dan punya tim untuk menyunting sendiri.
Penyuntingan
Layanan pemeriksaan dan perbaikan teks terjemahan. Ini solusi kalau teksmu sudah diterjemahkan dan kamu mau memastikan atau meningkatkan kualitasnya.
Selaras Akhir (Proofreading)
Pemeriksaan teks secara monolingual dengan fokus pada peningkatan kualitas kebahasaan, seperti ketepatan ejaan, ketikan, tata kalimat, dan tata bahasa.
Terjemahan Abstrak
Layanan penerjemahan dokumen tersumpah untuk keperluan legal. KTP, kartu keluarga, ijazah, perjanjian, akta pendirian perusahaan, transkrip nilai, dan lain-lain.
Terjemahan Tersumpah
Layanan penerjemahan dokumen untuk keperluan legal-formal. KTP, kartu keluarga, ijazah, perjanjian, akta pendirian perusahaan, transkrip nilai, dan lain-lain.
Studi Kasus Terjemahan Lengkap
-
UNICEF: Terjemahan dengan Tata Letak