Terjemahan Tersumpah

Layanan penerjemahan dokumen untuk keperluan legal-formal. KTP, kartu keluarga, ijazah, perjanjian, akta pendirian perusahaan, transkrip nilai, dan lain-lain. Solusi agar urusan legal-formalmu lebih lancar.

Penerjemah tersumpah

Hasil terjemahan dilengkapi dengan pernyataan, tanda tangan, dan cap penerjemah tersumpah sehingga terjamin legalitasnya.

Jaminan kerahasiaan

Privasimu adalah prioritas utama. Kami punya sistem pengelolaan (meliputi penyimpanan, retensi, dan pemusnahan) berkas terstandar. Bahasawan kami juga terikat perjanjian kerahasiaan. Dijamin aman.

Cetak dan digital

Dokumen terjemahan tersumpah wajib dicetak untuk dibubuhi cap dan tanda tangan basah. Format cetaknya akan kami kirim ke alamatmu (ongkir berlaku). Cuma butuh format digitalnya? Boleh!

Tersedia untuk bahasa:

Indonesia
Inggris

Dapatkan Penawaran

Gunakan formulir di bawah untuk mendapatkan penawaran menarik dari kami.


Sering Ditanyakan

Jika pertanyaanmu tidak ada di bawah, klik di sini untuk konsultasi langsung.

Layanan terjemahan tersumpah untuk dokumen apa saja?

Dokumen-dokumen yang bersifat legal-administratif atau mempunyai nilai hukum, di antaranya akta kelahiran, KTP, kartu keluarga, ijazah, dan surat nikah. Namun di sisi lain, dokumen-dokumen tersebut juga tidak selalu memerlukan terjemahan tersumpah. Tergantung dari penggunaan hasil terjemahan dokumen terkait, seperti contoh: hanya untuk dijadikan dokumen referensi tanpa melibatkan pihak legal-administratif.

Bagaimana menghitung tarif layanan terjemahan tersumpah Translexi?

Total halaman pada dokumen/berkas akan kami kalikan dengan tarif unit per halaman jadi, yaitu Rp175.000,00 (belum termasuk ongkos kirim dokumen fisik). Penggunaan unit per halaman jadi diterapkan karena ada format tertentu untuk kertas terjemahan tersumpah (ukuran kertas, margin, kop surat, tanda tangan, dan cap). 

Bagaimana alur proses pemesanan jasa alih bahasa Translexi?

Berikut alur pemesanannya:

  1. Gunakan formulir pemesanan yang disediakan, atau hubungi kami melalui surel atau pesan singkat WhatsApp.
  2. Serah terima berkas yang ingin dialihbahasakan/perincian acara untuk layanan penjurubahasaan.
  3. Translexi melakukan analisis berkas (volume kata, tingkat kesulitan teks, dan hal teknis lain)/perincian acara terkait.
  4. Hasil analisis kami rangkum dalam surat penawaran/quotation (yang berisi estimasi total tarif layanan, tenggat pengerjaan, dll.) yang akan kami kirimkan kepada calon klien.
  5. Proses alih bahasa baru akan dimulai setelah calon klien mengonfirmasi penawaran.
Apakah saya bisa menjalin kerja sama jangka panjang dengan Translexi?

Kami akan senang jika dapat membuat perjanjian kerja sama dengan Anda. Dengan perjanjian kerja sama, Anda dimudahkan secara administratif dan diringankan secara tarif. Secara administratif, Anda tidak perlu terus-menerus mencari vendor untuk kebutuhan terjemahan Anda dan mengurus proses on-boardingnya. Secara tarif, Anda akan mendapatkan diskon yang lebih besar dengan skema CAT-Count. Makin banyak proyek serupa yang dikerjakan Translexi untuk Anda, makin besar potongan yang akan Anda dapatkan.

Teks jenis apa saja yang dapat diterjemahkan Translexi?

Translexi berpengalaman dalam menerjemahkan beragam jenis teks, dari deskripsi produk, perjanjian kerja sama, laporan tahunan, hingga esai kuratorial seni rupa. Silakan sampaikan kebutuhan Anda, kami akan menyiapkan tim yang sesuai.

Apa saja pasangan bahasa yang dapat dilayani oleh Translexi?

Berikut pasangan bahasa yang dilayani Translexi:

  • Inggris – Indonesia (vv.)
  • Inggris – Malaysia (vv.)
  • Indonesia – Arab (vv.)
  • Inggris – Jawa (vv.)
  • Inggris – Vietnam (vv.)
  • Jepang – Indonesia (vv.)

Solusi Lainnya

Jika solusi di atas bukan yang kamu cari, coba lihat solusi berikut.

Terjemahan Lengkap

Layanan penerjemahan dengan dua langkah kendali mutu. Pilihan terbaik untuk solusi terjemahanmu.

Terjemahan

Layanan penerjemahan saja, tanpa penyuntingan dari bahasawan lain. Solusi yang tepat kalau kamu butuh cepat dan punya tim untuk menyunting sendiri.

Penyuntingan

Layanan pemeriksaan dan perbaikan teks terjemahan. Ini solusi kalau teksmu sudah diterjemahkan dan kamu mau memastikan atau meningkatkan kualitasnya.

Selaras Akhir (Proofreading)

Pemeriksaan teks secara monolingual dengan fokus pada peningkatan kualitas kebahasaan, seperti ketepatan ejaan, ketikan, tata kalimat, dan tata bahasa.

×